наверх
Вход на сайт Вход на сайт
Вход Регистрация Забыли пароль?  

Ваш логин
Пароль
 
Закрыть
Принимаю условия соглашения и даю своё согласие на обработку персональных данных и cookies.
 

Сила в правде

Аватар roizmangbn
карма
1,1
 
  метки записей:
 
2018
Апрель
пн вт ср чт пт сб вс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
 
  ответы: RSS-лента последних ответов
Бежать не
собираемся А надо бы!
Хватит уже позорить
Екатеринбург!
Всему должно быть место
и время, нехрен
выкладывать в сеть
интим, а если не
понимаешь этого, то
получи по полной
программе.
Спросить мнение Дениса
Оканя по поводу события
будет правильнее, чем
человеку без
определённых занятий
вылезать со своим
суждением.
Пора бы некоторым
высокооплачиваемым
местечковым болтунам
тоже сделать заявление,
попросить у горожан
прощения и не позоря
далее город подать в
отстав...
и я о том же
пришел в мэрию путем
прямых честных выборов
Этот горе-деятель
победил на выборах мэра
на волне критики той
запредельно надоевшей
горожа...
Выборы - публичная
ревизия допущенных
ошибок и посыл к их
Самая большая ошибка
в прошлом - это выбор
кандидатуры с
позволения сказать...
Где ты видел в России
честного политика?
что такое честные
выборы, честный
политик?
Г. Ройзман почему-то не
вспоминает, что пришел
в мэрию путем прямых
честных выборов Сейчас
вот возмущен, когда
других
выбирают[unknowing] Как
так?
   
 
Суббота, 8 Июль 2017
23:18
Разрыв шаблона    
Жорж Нива приехал. Крупнейший славист, дружил с Пастернаком, собирался жениться на дочери Ольги Ивинской, но за два дня до свадьбы его депортировали , а Ивинскую с дочерью арестовали. Воевал в Алжире, ранен был. Работал с Солженициным, переводил. Андрея Белого переводил и многих других. И вот пришёл в гости в музей и мы с ним поднялись в библиотеку и стали книги смотреть. А ему интересно, как у нас французов переводят, посмотрели Вийона в переводах Мендельсона и Эренбурга и двуязычное издание 1984 г. Посмотрели Бодлера в Литпамятниках, Элюара, Аполлинера, Жерара де Нерваля, Леконта де Лиля и других. Шарля Перро и старофранцузские сказки, а потом он говорит: "Вы Рабле читали?" Отвечаю: "Ну, конечно! У меня Гаргантюа в изд. ГИХЛ 1938 года с картинками Доре." Он спрашивает: "А кто переводил, Любимов?" Не, говорю, Пяст. Он говорит: "Мне очень интересно, как в переводе решена проблема мата..." Я удивился, и с некоторым удовольствием отвечаю: " Да, ладно, какие проблемы, в русском языке достаточно слов, значений и смыслов, чтобы перевести любой мат." Он улыбнулся и тут же возразил: " Отнюдь нет, коллега! Русский мат очень однообразен, а у Рабле, ну, что Вы!.. У Рабле это просто гейзер!.."
И вдруг, я почувствовал, что мне стало обидно! И я понял, что одной этой фразой знаменитый профессор навсегда сломал мне привычную картину мира.

364 просмотра  
-3
 
Аватар чg  
Мужскойчg 9 Июль 2017 | 00:31 Ссылка на комментарий
   
-2
в ответ на комментарий
Аватар Фаунтлерой  
Не указанФаунтлерой 9 Июль 2017 | 00:52 Ссылка на комментарий
   
-2
Аватар imch  
Мужскойimch 9 Июль 2017 | 07:12 Ссылка на комментарий
   
0

Для отправки комментария введите свои логин и пароль, или зарегистрируйтесь на сайте
Ошибка
Логин:
Пароль:
Ссылки, начинающиеся с http:// автоматически становятся гиперссылками. Также можно использовать теги оформления
За последние сутки на сайте:
Новостей: